ーI contradict myself when I say I'd like to speak English because I don't really have anything I'd like to talk about.
「英語を話したいけど話したい事が特にないので、私は矛盾している。」
I contradict myself を使って「私は矛盾している」と言えますが、ちょっと固い言い方になります。
もうちょっと自然な言い方なら下の例文のようにも言えます。
ーI'd like to speak English, but I don't have anything to talk about which doesn't make any sense.
「英語を話したいけど、話したい事がない。意味わかんないよね。」
make sense は「意味をなす・理に適う」という意味なので、 doesn't make any sense で「意味をなさない・意味がわからない」のように訳せます。
ご参考まで!