ヘルプ

矛盾してるよ!って英語でなんて言うの?

友達と話しているときに「矛盾してるじゃん」などツッコミを入れるときになんといえば伝わりますか?
lalaさん
2017/01/18 23:02

205

80716

回答
  • That's contradictory.

  • That's inconsistent.

  • You are arguing youself.

「矛盾している」は英語でcontradictory、inconsistent
ですが、表す内容が異なります。

contradictoryは「言っていることとやっていることが
違うという意味での矛盾している」で、
inconsistentは「言っていることが前と違うという意味での
矛盾している」を表します。

You are arguing youself.は
「自分自身と議論している」⇒「矛盾している」
の意味になります。

カジュアルな場面ならこの表現が良いかもしれません。

参考になれば幸いです。
回答
  • That doesn't make sense (to me).

"make sense" で「(話が)道理にかなう、意味がわかる」といった意味になります。

日常会話では「つじつまが合ってないよ」「言ってることがあべこべだよ」みたいな感じで、よく使う表現です。
Yoko Osada 「日刊英語ライフ」運営、ライター
回答
  • you're contradicting yourself

「矛盾」は英語で contradiction と言います。矛盾の動詞は contradict になります。

例)

この文章に矛盾がある
There's a contradiction in this passage

お友達と話している時の「矛盾してるじゃん」なら、You're contradicting yourself になります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • you're contradicting yourself!

  • that's not what you said before

  • you are being inconsistent

「矛盾してるよ!」・「矛盾してるじゃん」は英語で「you're contradicting yourself!」といいますが、他には「that's not what you said before」や「you are being inconsistent」などの言い方も使えます。

「to contradict」という動詞は「矛盾する」という意味になります。名詞の「矛盾」は「contradiction」や「inconsistency」といいます。

「that's not what you said before」という文章は「それは前に行った事と全く違う」という意味になります。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • contradictory

  • absurd

  • irrational

●Contradictory person:
"Contra-" usually means "against," and to contradict is to go against or say the opposite of what someone else is doing or saying. 

**友達に言う場合**

Stop contradicting yourself! 矛盾してるじゃん
That's absurd おかしいよ、それ〜
Stop making irrational comments! 矛盾(ロジックがきかない)コメントしないで

(She's really irrational sometimes 時々すごく矛盾してるよね、彼女って。)

ご参考に^^

205

80716

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:205

  • PV:80716

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら