「込み入った話し」って英語でなんて言うの?

「込み入った話しになると、まだ十分に話せない」と先生に伝えたく質問させていただきました。

「込み入った話し」を調べて「complicated story」を使って作成もしてみました。
I can't still speak English enough when we talk about complicated story.
male user icon
kazuhiroさん
2016/07/06 22:13
date icon
good icon

12

pv icon

5611

回答
  • a complicated story

    play icon

  • When it comes to a complicated story, I feel my English(is) still insufficient.

    play icon

  • I still can't speak English enough when I/we talk about complicated stories.

    play icon

質問者様がおっしゃるように、『込み入った話』は
a complicated story でよいかと思います。

込み入った話になると、まだ充分に話せない は
When it comes to a complicated story, I feel my English(is) still insufficient.
などといいます。

When it comes to~ これは、「~となると」という熟語です。

I feel my English (is)still insufficient.

insufficient は『不十分な」
in(反対を意味する)+sufficient (充分な)から作られている単語です。

ですが、質問者様が作られた文でも、概ねOKですよ。
>I can't still speak English enough when we talk about complicated story

I still can't speak English enough when I/we talk about complicated stories.

stillの位置に気をつけ、またcomplicated story の前には a をつけるか、storiesと複数形にするのを忘れないようにして下さい。

英語頑張って下さいね。
回答
  • I still have trouble fully expressing complex ideas in English.

    play icon

  • I still have difficulty talking about intricate details in English.

    play icon

  • It’s a long story.

    play icon

「intricate details」は「込み入った話し」だけではなく、「詳細」と言う意味もあります。と言うわけで、「talk about intricate details」は「細かく言う・説明する」と言う意味となります。

「It’s a long story」と言う表現は、自分の言語知識に関して悩む時より、話を聞かせる余裕がない時、または相手が話を理解できないと思う時に使える表現です。「また後で教えるよ」と言う感じです。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

12

pv icon

5611

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:5611

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら