世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「場数を踏む」って英語でなんて言うの?

日ごろのオフィシャル・プライベートな雑談において。 「~を習得するには、やっぱり場数を踏まないとね~」という感じで使いたいです。 「場数を踏む」のいろいろな言い方を知りたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/03/13 07:07
date icon
good icon

10

pv icon

10990

回答
  • experience a lot of things

experience a lot of things 「多くのことを経験する→場数を踏む」 慣用句的な表現ではありませんが、このように表現すれば良いと思います。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • "You have to pay your dues."

  • "Gaining a wealth of experience."

「場数を踏む」を英語にするときは、"pay your dues" や "gain a wealth of experience"といったフレーズを使います。 "You have to pay your dues."は直訳すると「あなたは自分の義務を果たす必要がある」ですが、慣用的な意味は、「努力や経験を積む必要がある」と言う意味です。この表現は自己向上や成功を追求する過程での辛労や困難を耐えることを指します。 また、"Gaining a wealth of experience" を使って、「豊富な経験を積む」すなわち「場数を踏む」という意味を表現することもできます。 他にも、"getting a lot of practice" や "getting a lot of exposure" というフレーズも使えます。
good icon

10

pv icon

10990

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10990

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら