あなたは「夏」といえばどの曲を思い浮かべますか?って英語でなんて言うの?
思い浮かべるという表現がわからないので教えて下さい。
回答
-
Speaking of summer, which song comes into your mind?
-
What kind of music comes to mind when you think of summer?
「~と言えば」という表現の代表格は、
「speaking of~」
で表せます。
また、「~と言えば」を「~と考えたら」と意訳して、
「when you think of ~」
とも表現できます。
「思い浮かべる」という表現は、
「come into one's mind」
「come to mind」
などと表せます。
ご参考にされてください☆
回答
-
What's your favorite summer song?
ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。
{英訳例}
What's your favorite summer song?
好きな夏の歌は何ですか。
{解説}
簡単な尋ね方を考えてみました。
summer song は「夏の歌」です。
favorite は「気に入った, 大好きな」という意味ですね。
{解説}
A: What's your favorite summer song?
B: I like "Summertime Rolls" by Jane's Addiction.
A: 好きな夏の歌は何ですか。
B: Jane's Addiction の Summertime Rolls が好きです。
【出典:SPIN-Jul 2004-Page 81】
~~~~~
参考になれば幸いです。
どうもありがとうございました。