「なんでかわからないけど」は
I don't know why, but ...
I can't give you a reason why, but ...
のように言えます。
例:
I don't know why but I couldn't wake up this morning.
「なんでかわからないけど、今朝起きれなかった。」
wake up で「(眠りから)目覚める・起きる」
I can't give you a reason why, but I couldn't get out of bed this morning.
「なんでかわからないけど、今朝起きれなかった。」
get out of bed は「ベッドから出る」=「起床する・起きる」という意味になります。
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I don't know why but...
・I have no idea why but...
・I don't know why but I couldn't get up this morning.
なんでかはわからないけど今朝起きれませんでした。
I don't know はそのまま「わからない」です。
I have no idea と言うと「全くわからない」「検討もつかない」のようなニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。