「楽しい」は「fun」になることが多いですが、この分は「enjoy(楽しむ)」の動詞の形がいいと思います。
I'm really enjoying my work right now.
今は仕事を本当に楽しんでいます。
「Work」でもいいし、「job」でも大丈夫です。
「Career(職業)」を使うことも良いかもしれません。
I want to focus on my career right now.
今は仕事に集中したいです。
「Focus」の類似後、「concentrate」でも良いです。
I want to concentrate on my work right now.
今は仕事に集中したいです。
"I'm at a stage where I'm really enjoying my work."
- **"I'm at a stage where I'm really enjoying my work."**
→「今は仕事が楽しい時期なんです。」
"At a stage where" は「〜の段階にいる」という意味で、特定の時期を指すのに適しています。"Really enjoying my work" は「仕事を本当に楽しんでいる」という意味で、ポジティブなニュアンスを強調できます。
- **"Right now, I'm in a phase where work is really fun for me."**
→「今は仕事がすごく楽しい時期なんです。」
"In a phase where" は「〜の時期にいる」という表現で、「一定期間続く状態」を表すときに使えます。"Work is really fun for me" を加えることで、仕事を心から楽しんでいることを伝えられます。
a stage where I enjoy my work(仕事を楽しむ段階、時期)というフレーズを使うと、人生の今のフェーズを指しているニュアンスが綺麗に伝わります。
例えば下記のように表現できます。
・I'm at a stage where I really enjoy my work.
(今は本当に仕事が楽しい時期なんです。)
・My career is my main focus right now because I find it so rewarding.
(今は仕事がすごくやりがいがあって楽しいので、キャリアが一番の優先事項なんです。)