どちらも「暑さにつよい」と言う時に使える言い方です。
ーI don't mind the heat.
直訳すると「私は暑さを嫌に思わない・暑さが気にならない」となります。
ーI have a high tolerance to heat.
こちらは直訳すると「私は暑さに高い耐久性があります。」となります。
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・The heat doesn't bother me.
私は暑さはあまり気になりません。
この doesn't bother me は「私には気になりません」のようなニュアンスになります。
アナ雪の Let It Go の歌詞に The cold never bothered me anyway と言う部分があります。
日本語版では「少しも寒くないわ」となっているところですね。
ぜひ参考にしてください。