世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

"都内の感染者は200人と、未だに多い数である。"って英語でなんて言うの?

この例に限らず、数と、多い/少ないなどの形容詞を同じ文中で
どうやって共存させたら自然なのか悩んでいます。

default user icon
Nanaさん
2020/08/27 11:23
date icon
good icon

4

pv icon

5586

回答
  • The number of infected people in the city is 200, which is still high.

ご質問ありがとうございます。
この文章が以下のように翻訳されています。

都内の感染者は200人と、未だに多い数である。 ー The number of infected people in the city is 200, which is still high.

都内の ー in the city / in Tokyo
感染者は ー The number of infected people
200人と、 ー is 200
未だに ー which is still
多い数である。 ー high / a lot of people

参考になれば嬉しいです。

回答
  • The number of new cases in Tokyo is still high at 200.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・The number of new cases in Tokyo is still high at 200.
東京の新規感染者数はいまだ200と高い数値にあります。

still high at (number) で「(数字)といまだ高い」と言えます。
〜 at (number) は便利な表現で、例えば他には:

・The high temperature today is relatively low at 25 degrees.
今日の最高気温は25度と比較的低いです。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

5586

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5586

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー