世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

"都内の感染者は200人と、未だに多い数である。"って英語でなんて言うの?

この例に限らず、数と、多い/少ないなどの形容詞を同じ文中で どうやって共存させたら自然なのか悩んでいます。
default user icon
Nanaさん
2020/08/27 11:23
date icon
good icon

4

pv icon

5052

回答
  • The number of infected people in the city is 200, which is still high.

ご質問ありがとうございます。 この文章が以下のように翻訳されています。 都内の感染者は200人と、未だに多い数である。 ー The number of infected people in the city is 200, which is still high. 都内の ー in the city / in Tokyo 感染者は ー The number of infected people 200人と、 ー is 200 未だに ー which is still 多い数である。 ー high / a lot of people 参考になれば嬉しいです。
回答
  • The number of new cases in Tokyo is still high at 200.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・The number of new cases in Tokyo is still high at 200. 東京の新規感染者数はいまだ200と高い数値にあります。 still high at (number) で「(数字)といまだ高い」と言えます。 〜 at (number) は便利な表現で、例えば他には: ・The high temperature today is relatively low at 25 degrees. 今日の最高気温は25度と比較的低いです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

5052

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5052

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら