当時の生活を再現したものって英語でなんて言うの?

この博物館には、当時の生活を再現したものが展示されている。と言いたいです
default user icon
Tomさん
2020/08/27 18:42
date icon
good icon

2

pv icon

2542

回答
  • A reproduction of life at the time

    play icon

日本語の「当時の生活を再現したもの」が英語で「A reproduction of life at the time」と言います。 例文 (Example sentences): この博物館には、当時の生活を再現したものが展示されている。 ー The museum displays a reproduction of the life of the time. この家は当時の生活を再現したものです。 ー This house is a reproduction of how it was at that time. 参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

2542

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2542

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら