解体してインフラ整備が整う事を願いたい。
英訳1:建物などを解体する場合は、demolish を使います。解体が始まってしまったので、have started demolishing という完了形が適しています。
in order to ~ で「〜のために」という意味になります。
英訳2:demolish の他に「(建物などを)とり壊す」という意味になる tear down もよく使います。
make way for ~ には「〜のために道をあける(譲る)」という意味があるので、ここで使うと「立ち退いた」という意味が加味されます。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
Demolish; とり壊す
Road extension; 道路拡張
For; --のために
直訳で
これらの住宅は道路拡張のために取り壊されるところです。
現在進行形で受動態の文章を作ることで、--されている、されるところだ、という文を作ることができます。