世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

再発防止に努めたい。って英語でなんて言うの?

形式的でなくて、数値化して再発防止に努めてもらいたい。

default user icon
TAKASHIさん
2016/07/07 21:31
date icon
good icon

41

pv icon

65123

回答
  • We would like to take action to prevent a recurrence.

We would like to take action to prevent a recurrence.
→「〜に努める」はいろいろは表現がありますが、ここでは
"take action"としました。「行動をとる」という意味ですね。

take action:行動をとる
prevent:〜を避ける
recurrence:再発

Good luck!

Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • We will take all the necessary measures so that it won't happen again.

より強い意志であること印象付けるために「will take all the necessary measures」としてみました。

また、「もう二度としない」ことを(自分を主語に含めないで「やや責任回避的」に言う)「it won't happen again」は覚えていても損はないと思います(笑)。

Akira Kagami 英語求道士
回答
  • We'll make sure it won't happen again.

We'll make sure it won't happen again.
もう2度と起きないようにします→再発防止に努めます。

上記のように英語で表現することもできます。
make sure は「必ず」というニュアンスの英語表現です。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。

good icon

41

pv icon

65123

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:65123

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー