彼らは強制的に奪い取った臓器を、臓器移植手術に利用しているって英語でなんて言うの?
「臓器」は英語で “organ” と言います。楽器のオルガンとスペルが一緒です。「移植手術」は “transplant surgery” と言います。「強制的」は “forced” と言って、 “against one’s will” も使えます。例えば “My father didn’t donate his kidney! It was taken against his will!” (父は腎臓を提供したんじゃない!無理やり奪い取られました!)