ヘルプ

起きないあなたが悪いって英語でなんて言うの?

強制的に起こしたら文句を言われたので。
Asukaさん
2018/12/28 14:22

7

1756

回答
  • It's your fault for not waking up!

  • You're the one who won't wake up!

"It's your fault for not waking up"の直訳は
「起きないあなたのせいだ」になります。

"You're the one who won't wake up"の直訳は
「起きないのがあなただ」になります。

英語では"It's your fault for ~"も"You're the one who ~"もよく使います。
どちらも「あなたが~~したからあなたが悪い」というニュアンスです。
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • It is your fault for not waking up

「起きないあなたが悪い」は英語では「It is your fault for not waking up」になります。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー

7

1756

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:1756

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら