Please tell me trivial mistakes of my English, if any.
What would you say, if you must correct my English?
「(私に)教えてください」は、please tell me を使うことが多いと思います。, if any, は「(あれば)」という形でよく使われます。これと trivial 「些細な」という単語を合わせて使うことによって、「ちょっとした間違いでもあれば教えてください」という感じになります。
もうひとつは、「敢えて言えば何がありますか」というニュアンスですが、この場合には、 if you must ... 「…しなければならないとすれば」という言い方もできますが、これはどちらかというと、if I must ... で使う方が普通であるように思います。