「飼うことにしたんだ?」は英語で「Did you decide to keep it?」と言います。「ペットを飼う」のが「to keep a pet」と言いますので、「keep」の言葉が入るとすぐ相手はペットやその拾った猫の話がわかると思います。
飼うことにしたんだ?許可もらった?
Did you decide to keep that cat you found? Did you get permission?
I heard from someone that you have a new family member.
ーSo you decided to keep the cat after all.
「結局あの猫を飼うことにしたんだ。」
ここの so には「やっぱり・じゃあ・へーえ」というような意味があります。
decide to keep で「飼うことにする」
after all で「結局」
ーI heard from someone that you have a new family member.
「新しい家族が増えたって聞いたよ。」
ここの family member は猫のことを指しており、このように言うこともできると思います。
ご参考まで!