朝起きた時目ヤニが出て目が開きません。
「目ヤニ」は、eye mucus が一般的です。mucus は「粘液」の意味。また、eye boogers は(booger が「クソ」なので)上品ではないけれど、これもよく言います。他には、sleep も「目ヤニ」。これは、sleep dust の略語です。寝ている間にたまった dust「ゴミ」なので、わかりやすいですね。ただ、口語でのみ使われます。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
日本語の訳によりそって表現すると
I can't open my eyes because of my sleep/ eye discharge!
目やにのせいで目が開けられない!
このように表現できます。
My eyes are sealed with a lot of eye discharge!
こちらは「目やにがたくさん出て目がふさがってしまってる!」です。
sealed with〜:〜で蓋がされる。ふさがる。
シールされるというのはつまり封じられるということですね。
また、「目やに」は"eye mucus"という単語でも表すことができますが、
医学用語という感じがして日常レベルであれば
"sleep" "eye discharge"で大丈夫です。
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I can't open my eyes because I have too much sleep.
「私は目やにが出すぎていて、目が開けられない」
のようにも表現しても良いと思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」