AI講師ならいつでも相談可能です!
悪条件が重なり寸法公差を提示出来ない場合、日本語で「寸法公差は不問でお願いいたします」と表記しますがこれを英語ではどのように表現しますでしょうか?ご教示よろしくお願いいたします。
5
8694
Paul
エンジニア関係はあまり知識がありませんが、この寸法公差は tolerances と言うようなので、次のように表現できるかと思います。
ーPlease disregard the tolerances.「寸法公差は不問に付してください。」disregard で「不問に付する」
ご参考まで!
役に立った:5
PV:8694
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です