世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

寸法公差は不問でお願いいたします。って英語でなんて言うの?

悪条件が重なり寸法公差を提示出来ない場合、日本語で「寸法公差は不問でお願いいたします」と表記しますがこれを英語ではどのように表現しますでしょうか?ご教示よろしくお願いいたします。
default user icon
D Taroさん
2020/09/01 10:06
date icon
good icon

3

pv icon

6851

回答
  • Please disregard the tolerances.

    play icon

エンジニア関係はあまり知識がありませんが、この寸法公差は tolerances と言うようなので、次のように表現できるかと思います。 ーPlease disregard the tolerances. 「寸法公差は不問に付してください。」 disregard で「不問に付する」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

6851

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6851

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら