カビが生えるといけないので、お風呂の換気扇はつけっぱなしにしておいてね。って英語でなんて言うの?

お風呂掃除の後、換気扇をオンのままにしてほしい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/08 19:03
date icon
good icon

40

pv icon

12166

回答
  • I don't want mold to grow, so leave the vent on in the bath(room).

    play icon

  • Leave the vent on to keep mold from growing.

    play icon

  • Ventilate the bath(room) so that mold doesn't grow.

    play icon

英訳1:「換気扇」は fan ですが、「通気孔」という意味の vent も自然に使うので紹介しました。 英訳2:keep A from B を使うと「AをBから遠ざける」という意味になり、ここでは、「カビが生えないよう」となります。 英訳3:ventilate は「換気する」「風を通す」という意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Please keep the fan running in the bathroom! I am afraid of mold.

    play icon

• 〜し続ける状態 を表現するときは「keep」を使いましょう! • 「かび」は mold. カビが生える。えーっと「はえる」ってどういうの??とここでフリーズしてしまいますよね。英語は、言い換える力=パラフレーズ力が非常に重要です! ものを主語にして表現するよりも、 自分がどう感じているか?という観点から文章を作ると随分と簡単になりますよ! I am afraid of mold. で十分に伝わりますね!
回答
  • Please leave the fan on. I don't want mold in the bathroom.

    play icon

英訳例を、2つの部分に分けてお伝えします。 -------------------------------------------------- ■Please leave the fan on. 「換気扇をつけっぱなしにしておいてください」 ※leave ~ on 「~をつけっぱなしにしておく」 ※fan 「換気扇」 -------------------------------------------------- ■I don't want mold in the bathroom. 「浴室にカビを生やしたくないんです」 ※mold(モウルド) 「カビ」
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

40

pv icon

12166

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:12166

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら