閉店間際に人が来たって英語でなんて言うの?
「閉店間際にお客さんが来て、帰る時間が遅れた」と言いたいです。
回答
-
a customer came just before closing
-
a customer showed up right before we closed
ーWe had a customer just before closing so we were late going home.
「閉店間際にお客さんが来たので、帰るのが遅くなった。」
a customer came just before closing で「閉店間際にお客さんが来た」と言えます。
go home で「家に帰る・帰宅する」
ーWe couldn't go home until later then usual because a customer showed up right before we closed.
「閉店間際にお客さんが来たので、帰るのがいつもより遅くなった。」
a customer showed up right before we closed でも「閉店間際にお客さんが来た」と言えます。
later than usual で「いつもより遅く」
ご参考まで!