閉店間際に人が来たって英語でなんて言うの?

「閉店間際にお客さんが来て、帰る時間が遅れた」と言いたいです。
female user icon
Tomさん
2020/09/02 23:39
date icon
good icon

1

pv icon

783

回答
  • a customer came just before closing

    play icon

  • a customer showed up right before we closed

    play icon

ーWe had a customer just before closing so we were late going home.
「閉店間際にお客さんが来たので、帰るのが遅くなった。」
a customer came just before closing で「閉店間際にお客さんが来た」と言えます。
go home で「家に帰る・帰宅する」

ーWe couldn't go home until later then usual because a customer showed up right before we closed.
「閉店間際にお客さんが来たので、帰るのがいつもより遅くなった。」
a customer showed up right before we closed でも「閉店間際にお客さんが来た」と言えます。
later than usual で「いつもより遅く」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

783

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:783

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら