肌荒れのせいで憂鬱
肌荒れで憂鬱になる
どんなふうに言えばいいですか?
「~で憂鬱だ」は be depressed about ~です。
肌荒れはrough skin。
または、I have skin problems(肌の問題を抱えている)。
suffer from~(~で悩んでいる)を使って、
I'm suffering from skin problems.としてもOKです。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
"I'm feeling down because of my breakouts."
「吹き出物のせいで気分が落ち込んでいます」
* feel down: 落ち込む
* breakout: 吹き出物、湿疹
ご参考になれば幸いです。