互いに異なる自分と相手が1つの夢のために集まりって英語でなんて言うの?
互いに異なる自分と相手が1つの夢のために集まり、共に明日を築き上げていく
出来れば↑を訳して頂けるとありがたいです(本文入り切りませんでした…)
英文課題で使う文章なのですがどう訳せば良いのか分かりません…
回答
-
My partner and I, who are different from each other, have come together for a single goal, and will work as one to build it (starting) tomorrow.
ご質問ありがとうございます。
回答ではminori様が説明文で書いていただいた文章を全て翻訳しました。すごく長い英文になりましたね。
goalの代わりにpurposeとかdreamを使えます。そして、「共に」はbothとかtogetherなどと言えます。ただ、同じ文でtogetherを2回使いたくなかったから、as oneに訳しました。
ご参考いただければ幸いです。