ご質問ありがとうございます。
回答の英文は両方ともが同じ場合で使えますが、私は2番目の方が使うかもしれいません。
例文:I've wanted to go to England someday since I was a kid. But it's never more than "someday".
子供の時からいつかイギリスに行きたいと思っていた。でも、それはずっと「いつか」だったでしょうか。
ご参考いただければ幸いです。
If I hadn't met you, I would have just kept saying I'll go to England someday.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf I hadn't met you, I would have just kept saying I'll go to England someday.
「あなたに会わなかったら、いつかイギリスに行きたいといい続けていただろう」=「ずっといつか行きたいのままだっただろう」
ご参考まで!