ヘルプ

気がかりなことが解決してすっきりしたって英語でなんて言うの?

だいぶ前にブラインドを買ったんだけど、取り付けるが面倒でずっと放置してきた。でも意を決して昨日取り付けした。ずっと気がかりだったことをやり終えてすっきりした!といいたいときは何て言えばよいでしょうか?
YUSUKEさん
2020/11/16 05:49

2

486

回答
  • I cleaned up something that has been bothering me and I feel great!

  • I finally took care of something that has been bugging me and I feel refreshed.

  • I did something that has been bothering me and I feel great now.

「気がかりな」は辞書で調べると「anxious」、「concerned」、「worrying」だけど、この場合はこの重い言葉ではなくていいと思います。

「Something that has been bothering me」または「something that has been bugging me」がいいと思います。「Bugging」は「bothering」の俗語です。

「すっきりした」は「to feel refreshed」か、「to feel great」です。

I cleaned up something that has been bothering me and I feel great!
ずっと気がかりだったことを片付けてすっきりした!

I finally took care of something that has been bugging me and I feel refreshed.
ずっと気がかりだったことをやっとやり終えてすっきりした。

I did something that has been bothering me and I feel great now.
ずっと気がかりだったことをやって、すっきりした。

2

486

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:486

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら