If I were the same as everybody else, life would be boring.
Just being average is kind of dull.
ーIf I were the same as everybody else, life would be boring.
「みんなと同じだったら、人生はつまらないだろうね。」
実際には他の人と全く同じであることはないので、仮定法を使って言うことができます。
boring で「うんざりするような・つまらない」
ーJust being average is kind of dull.
「普通なんてつまらない。」
ここでは「普通」を being average としました。
average は「普通の」(平均でありふれている)という意味です。
dull で「面白くない・退屈な」
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
It's boring to be normal.
「普通なんてつまらない」
のように表現できます(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
「普通なんてつまらない」という気持ちを伝えるには、「Being ordinary is boring.」という表現が適しています。
"ordinary"は「普通」や「一般的」という意味を持ち、"boring"は「退屈な」「つまらない」という意味です。つまり、「普通でいることはつまらない」という意味合いになります。
もう一つのフレーズ"Being like everyone else is boring."も使えます。"everyone else"は「他の人たち皆」という意味で、「他の人たちと同じでいることはつまらない」というニュアンスになります。
類義語としては以下の表現もあります:
- "Being average is dull."(普通でいるのは退屈)
- "Standing out is more exciting."(目立つことの方が面白い)
- "It's boring to follow the crowd."(群衆に従うのはつまらない)