世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

普通なんてつまらない って英語でなんて言うの?

人と同じなんてつまらない のような感じです。
default user icon
Evelyn さん
2020/09/09 21:13
date icon
good icon

5

pv icon

5406

回答
  • If I were the same as everybody else, life would be boring.

  • Just being average is kind of dull.

ーIf I were the same as everybody else, life would be boring. 「みんなと同じだったら、人生はつまらないだろうね。」 実際には他の人と全く同じであることはないので、仮定法を使って言うことができます。 boring で「うんざりするような・つまらない」 ーJust being average is kind of dull. 「普通なんてつまらない。」 ここでは「普通」を being average としました。 average は「普通の」(平均でありふれている)という意味です。 dull で「面白くない・退屈な」 ご参考まで!
回答
  • It's boring to be normal.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 It's boring to be normal. 「普通なんてつまらない」 のように表現できます(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
回答
  • "Being ordinary is boring."

  • "Being like everyone else is boring."

「普通なんてつまらない」という気持ちを伝えるには、「Being ordinary is boring.」という表現が適しています。 "ordinary"は「普通」や「一般的」という意味を持ち、"boring"は「退屈な」「つまらない」という意味です。つまり、「普通でいることはつまらない」という意味合いになります。 もう一つのフレーズ"Being like everyone else is boring."も使えます。"everyone else"は「他の人たち皆」という意味で、「他の人たちと同じでいることはつまらない」というニュアンスになります。 類義語としては以下の表現もあります: - "Being average is dull."(普通でいるのは退屈) - "Standing out is more exciting."(目立つことの方が面白い) - "It's boring to follow the crowd."(群衆に従うのはつまらない)
good icon

5

pv icon

5406

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5406

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー