頭に入るって英語でなんて言うの?
よく、ワインを飲みながら勉強しているとか、ビールを飲みながらレポートを書いているとか、そういうメールやラインを複数の友達からもらいます。「飲みながら、勉強できるの?。頭に入る?。私は集中できなくなるから無理なんだよね。」というように伝えたいです。もちろん嫌味のない感じで伝えたいです。
回答
-
to absorb things
-
to remember things
この場合の「頭に入る」は
to absorb things
to remember things
のように言えます。
例:
Are you actually able to study when you're drinking? Do you remember what you've studied? I couldn't concentrate like you if I were drinking.
「お酒を飲んでる時に本当に勉強できるの?頭に入る?私は飲んだらあなたみたいに集中できない。」
remember what you've studied で「勉強したことを覚えておく」=「頭に入れる」と言えますね。
concentrate で「集中する」
ご参考まで!