心にポッカリ穴が開くって英語でなんて言うの?

帰国してしまう友人に、いなくなると寂しくなるよ、という気持ちを込めて言いたいです。同じような意味でよく使う言い回しがありますか?
default user icon
Suiさん
2020/09/11 20:19
date icon
good icon

3

pv icon

4891

回答
  • I have a big empty spot in my heart.

    play icon

  • I feel like I have a big hole in my heart.

    play icon

ーI have a big empty spot in my heart now that I know you are going home. 「あなたが帰国するって知った今、心にぽっかり穴が開いているよ。」 I have a big empty spot in my heart. を直訳すると「私は心に大きな空の場所がある」となり「心にぽっかり穴が開く」と言えます。 ーI feel like I have a big hole in my heart knowing you are leaving Japan soon. 「あなたがもう直ぐ日本を去るのを知って、心にぽっかり穴が開いているよ。」 I feel like I have a big hole in my heart. を直訳すると「私は心に大きな穴がある感じがする」となり「心にぽっかり穴が開く」とも言えます。 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

4891

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4891

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら