心にポッカリ穴が開くって英語でなんて言うの?

帰国してしまう友人に、いなくなると寂しくなるよ、という気持ちを込めて言いたいです。同じような意味でよく使う言い回しがありますか?
Suiさん
2020/09/11 20:19

3

1994

回答
  • I have a big empty spot in my heart.

  • I feel like I have a big hole in my heart.

ーI have a big empty spot in my heart now that I know you are going home.
「あなたが帰国するって知った今、心にぽっかり穴が開いているよ。」
I have a big empty spot in my heart. を直訳すると「私は心に大きな空の場所がある」となり「心にぽっかり穴が開く」と言えます。

ーI feel like I have a big hole in my heart knowing you are leaving Japan soon.
「あなたがもう直ぐ日本を去るのを知って、心にぽっかり穴が開いているよ。」
I feel like I have a big hole in my heart. を直訳すると「私は心に大きな穴がある感じがする」となり「心にぽっかり穴が開く」とも言えます。

ご参考まで!

3

1994

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1994

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら