世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

心に穴が空いたって英語でなんて言うの?

失恋した時、心に穴が空いた感覚になりました。英語で同じような表現はあるのでしょうか?
default user icon
GEEさん
2018/08/13 07:54
date icon
good icon

16

pv icon

28431

回答
  • My heart is broken

    play icon

  • I feel so empty.

    play icon

失恋は寂しいですが、”My heart is broken”というのは 「私の心は折れました。」の意味です。 そして、”I feel so empty”は「心に穴が空いたようだ」と言う意味です。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • He left a hole in my heart.

    play icon

  • I feel emotionally numb.

    play icon

●He left a hole in my heart. 「彼は私の心に穴を空けた。」 その他バリエーション― "He left a big hole in my heart"➔彼は私の心に大きな穴を空けた。 "There's a big hole in my heart."➔私の心に大きな穴が空いた。 ●I feel emotionally numb. 「感情が麻痺している。」 傷付いた心が感情を感じられなくなってしまう、心を失う状態を表しています。 失恋の痛みは辛いですよね。 時薬が心の傷を癒してくれます! 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

16

pv icon

28431

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:28431

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら