He/She is such a chatterbox.
"chatterbox"は「おしゃべりな人」という意味の名詞です。
"chat"おしゃべりするという動詞からきているわけですが、
普通におしゃべりだね〜というぐらいの感じであれば”chatty”でも大丈夫です!
He doesn't stop talking!
彼、彼女ずっとしゃべってるよ〜!というように状況を描写して
言うのもありですね!
Hey Miho!
僕は合コンを体験したことがないのですが、ずっと話している人がいればつまらなくなるはずですね。
ではその意味と気持ちを英語で何と言うのでしょうか?
いろんな面白い言い方があります。
This guy / girl doesn't know when to quit
この人はいつ辞めればいいか分からないね
This guy / girl just keeps on going
この人は話を続けるしかしないね
ポイント:Justは感情が詰まっている言葉です。同じ意味の「only」はその気持ちが伝わらないからこの場合使えば不自然に聞こえます。
Keep on going は「ハードルがあっても諦めない」という意味でも使えます。
少しイラっとした時
When is this guy / girl gonna stop?
「もうやめてほしい!」という気持ちになる時に使います。
よろしくお願いします!
アーサーより