ヘルプ

この人ずーっと話しているよねって英語でなんて言うの?

合コンなどでずーっと一人でしゃべっている人がいます。
Mihoさん
2016/07/10 11:39

13

8126

回答
  • He/She is such a chatterbox.

  • He/She doesn't stop talking!

He/She is such a chatterbox.
"chatterbox"は「おしゃべりな人」という意味の名詞です。
"chat"おしゃべりするという動詞からきているわけですが、
普通におしゃべりだね〜というぐらいの感じであれば”chatty”でも大丈夫です!

He doesn't stop talking!
彼、彼女ずっとしゃべってるよ〜!というように状況を描写して
言うのもありですね!



Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • This guy / girl doesn't know when to quit.

  • This guy / girl just keeps on going.

  • When is this guy / girl gonna stop?

Hey Miho!

僕は合コンを体験したことがないのですが、ずっと話している人がいればつまらなくなるはずですね。

ではその意味と気持ちを英語で何と言うのでしょうか?

いろんな面白い言い方があります。

This guy / girl doesn't know when to quit
この人はいつ辞めればいいか分からないね

This guy / girl just keeps on going
この人は話を続けるしかしないね

ポイント:Justは感情が詰まっている言葉です。同じ意味の「only」はその気持ちが伝わらないからこの場合使えば不自然に聞こえます。

Keep on going は「ハードルがあっても諦めない」という意味でも使えます。

少しイラっとした時
When is this guy / girl gonna stop?
「もうやめてほしい!」という気持ちになる時に使います。

よろしくお願いします!

アーサーより

13

8126

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:8126

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら