心と旅の案内人でありたいって英語でなんて言うの?

キャリアコンサルタント(国家資格)と全国通訳案内士の資格をもっていまして、自己紹介で「心と旅の案内人でありたい」と言いたいです。
MEGさん
2020/09/13 01:22

1

318

回答
  • I want to be someone who gives spiritual and journey guidance.

  • I want to be an emotional and vacation guide.

ご質問ありがとうございます。

「心」はheart, emotional, spiritualなどに翻訳できますが、この場合ではemotionalとspiritualが特にふさわしいと思います。

「案内人」はsomeone who gives guidanceとかa OO guideとかsomeone who guidesと言えます。

「旅」は普段にvacationとかtripに訳していますが、心と関係がありそうですので、1番目のjourneyの方が意味深くていいと思います。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

1

318

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:318

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら