しっかり説明しろやって英語でなんて言うの?
怒ってる感じを出すような言い方を教えて下さい。
あ、DMMのレッスンで使うわけじゃないですよ。
回答
-
You better explain all of it.
-
Explain it! I don’t understand!
最初の言い方は、You better explain all of it.はあなたは全部しっかり説明しなさいと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、better explain はしっかりといういみとして使われています。ちょっと怒ったニュアンスとして使われていました。
二つ目の言い方は、Explain it!はしっかり説明しろや!I don’t understand! は私は理解できませんと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、Explain は説明してと言う意味としてと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^