食べ物は多過ぎても少な過ぎても良くない。 適量が良い。って英語でなんて言うの?

パーティの準備をする時にこのようなシチュエーションはあると思いますが、どのように表現するのが適切でしょうか。 Appropriate amount of food is better. It's not good too much or too less. が私なりに考えた表現です。ご教示のほどお願い致します。
default user icon
HIROさん
2020/09/16 10:28
date icon
good icon

3

pv icon

3163

回答
  • It's not good to have too much or too little food. The appropriate amount is best.

    play icon

  • The appropriate amount of food is best. It's not good to have too much or too little.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 回答では両方の英文が同じように使えます。 2番目はHIRO様が書いていただいた英文の編集させた英文です。1番目は質問で書いていただいた順番の文章です。 因みに同じように意味のよく使われている表現はeverything in moderationです。 ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • We can't have too much or too little. We need just the right amount.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか? ・We can't have too much or too little. We need just the right amount. 「多すぎても少なすぎてもダメです。ちょうどいい量が必要です」 too much or too little で「多すぎても少なすぎても」のニュアンスを表現できます。 appropriate ももちろん通じますが、just the right amount と言うと「ちょうどいい量」になります。 appropriate に比べると少しカジュアルな言い方です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

3163

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3163

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら