ことあるごとにって英語でなんて言うの?

何かっていうと○○って言うんだよね、ことあるごとに言ってくるんだよね、もう耳タコだよ、というニュアンスです。
default user icon
( NO NAME )
2016/07/11 08:14
date icon
good icon

4

pv icon

7784

回答
  • every time ~

    play icon

事あるごとに は、every time~を使うと表現できます。

例文1
Every time I get a phone call, my husband asks who it was from.
(電話が掛かってくる度に、夫は誰からだったと聞く)

例文2
Every time I complain about my work, my friend suggests to quit it.
(仕事の愚痴を言う度に、友達はそれだったら辞めたら という)

ご参考まで。
回答
  • He/She nags about almost everything.

    play icon

  • He/She starts complaining each time I do something.

    play icon

色々な言い方があると思うのですが、「ことあるごとに」を以下のように解釈してみました。

He/She nags about almost everything.
(彼/彼女は)ほとんど全てのことに文句を言う。
nag about は文句を言う、悪態をつくという意味ですが、他にも下記のcomplainや、criticize(批評する)などとしてもよいでしょう。
almost everything =ほとんど全てのこと、つまり何かにつけて

He/She starts complaining each time I do something.
(彼/彼女は)私が何かをすると毎回文句を言い始める。
complain = 文句、不平を言う
each time = 毎回、〜の度に  (every timeとしてもよいでしょう)
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
good icon

4

pv icon

7784

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7784

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら