世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ことあるごとにって英語でなんて言うの?

何かっていうと○○って言うんだよね、ことあるごとに言ってくるんだよね、もう耳タコだよ、というニュアンスです。
default user icon
chiduruさん
2016/07/11 08:14
date icon
good icon

4

pv icon

9843

回答
  • every time ~

    play icon

事あるごとに は、every time~を使うと表現できます。 例文1 Every time I get a phone call, my husband asks who it was from. (電話が掛かってくる度に、夫は誰からだったと聞く) 例文2 Every time I complain about my work, my friend suggests to quit it. (仕事の愚痴を言う度に、友達はそれだったら辞めたら という) ご参考まで。
回答
  • He/She nags about almost everything.

    play icon

  • He/She starts complaining each time I do something.

    play icon

色々な言い方があると思うのですが、「ことあるごとに」を以下のように解釈してみました。 He/She nags about almost everything. (彼/彼女は)ほとんど全てのことに文句を言う。 nag about は文句を言う、悪態をつくという意味ですが、他にも下記のcomplainや、criticize(批評する)などとしてもよいでしょう。 almost everything =ほとんど全てのこと、つまり何かにつけて He/She starts complaining each time I do something. (彼/彼女は)私が何かをすると毎回文句を言い始める。 complain = 文句、不平を言う each time = 毎回、〜の度に  (every timeとしてもよいでしょう)
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
good icon

4

pv icon

9843

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:9843

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら