ルターの名言「明日世界が滅亡すると知っていても、今日私はリンゴの木を植える」を参考にしました。
If you had known that tomorrow the world would go to pieces, would you have still lived today as you did today.
時制がとても複雑で、正しく使えているか不安です。是非ご教授下さい。
If you knew tomorrow the world would be destroyed, would you have continued on in the same way?
マルティン・ルターの名言(「 たとえ明日世界が滅亡しようとも、今日私はリンゴの木を植える。」)は英語で「Even if I knew tomorrow the world would go to pieces, I would still plant my apple tree.」です。
「明日世界が滅びると知ってたら、同じように過ごしたか?」には英語で「If you knew tomorrow the world would be destroyed, would you have continued on in the same way?」という翻訳が良いと思います。