世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ミスがあったのは残念だけどすぐ対応してくれてありがとうって英語でなんて言うの?

何度も何度もやり取りして修正してOKになったのに、結果納品されたものが間違ってました。大きな問題にはならなかったのでクレームはしませんが、いちおうこちらが残念に思ってることは伝えたいです。あと、すぐに返金処理を対応してくれたことはありがとうと言いたいです。
default user icon
kateyさん
2020/09/21 00:28
date icon
good icon

0

pv icon

2670

回答
  • I am so sorry there was a mistake, but thank you for dealing with the repayment process.

  • I apologize for the mistake and appreciate your correspondence.

ご質問ありがとうございます。 「ミスがあったのは残念だけどすぐ対応してくれてありがとう」は英語で「I am so sorry there was a mistake, but thank you for dealing with the repayment process.」や「I apologize for the mistake and appreciate your correspondence. 」になると思います。 「ミス」は「Mistake」です。 「残念」は「Regret」ですが、「I apologize」や「I am so sorry」に訳しました。 「対応」は「Dealing with」と「correspondence」どちらも使ってみました。「Dealing with」だと「repayment process.」も入れた方がいいと思います。「repayment process.」は「返金処理」と言う意味ですね。 役に立てば幸いです。
good icon

0

pv icon

2670

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2670

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー