ご質問ありがとうございます。
「たれがしみこんだご飯」は英語で言いますと「Rice with the sauce soaked in」や「Rice soaked in sauce」になると思います。
「たれ」は「Sauce」と言います。
「しみこむ」は「To soak into」です。
「ご飯」は「Rice」ですね。
「ウナギのたれがしみ込んだご飯はおいしい」だと「It is delicious when the eel sauce has soaked into the rice」になると思います。
「ウナギ」は「Eel」です。
役に立てば幸いです。