この場合の無味無臭とは、味ではなく、当たり障りのない意見のことです。大人数の会議だと、あるプランをたてる時に、ユニークな意見はなるべく避けて、批判の少ないプランにしようと力がはたらくことです。
ご質問ありがとうございます。
↑の文章には書きませんでしたが、"In a meeting with a large number of people"=「ダイ人数の会議では」と最初に付けくわえても良いかと思います。
"Unconventional ideas are avoided"=「奇抜なアイデアは避けられる」
"and plain but unoriginal plans are accepted."=「そして平凡で独創的ではないプランが採用される。」
回答したアンカーのサイト
DMM英会話