「おかげさまで」は「Thanks to you」や「It's all thanks to you」と言いましょう
例:
Thanks to you, I was able to graduate.
おかげさまで卒業することができました。
Thanks to you, my English has gotten a little better.
おかげさまで少し英語が上達しました。
The credit goes to --- (you/him/her/name/them etc)
体調を崩した後に回復して「[元気になったみたいで良かったです](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41254/)」と言われた後、
「おかげさまで」と言いたい際、日本語独特の表現ではあるのですが、明確に誰か・何かにお礼を言いたい意を込めて英語でも表現する時があります。
"I'm glad you recovered" "Well, thanks to you who covered me!"([君のおかげ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41724/)だよ!)
他にも、何か偉業を成し遂げたり目標を達成した際に「〜のおかげだ」と言いたいときは、Thanks to --- 以外にも The credit goes to --- を用いるときがあります。
"You've achieved your goal! How do you feel now?"
"Well, the credit goes to my wife who supported me from the beginning!"
("Well, my wife should take the full credit for supporting me form the beginning!")
こんな感じです(^^)
参考までに。
Thanks to you I was able to finish the project in time.
Fortunately I am doing well, thanks to you.
Thank you very much for your help. I couldn't have moved into a new apartment without you.
おかげさまで thanks to you, thank you, fortunately
おかげさまでプロジェクトを[間に合わせる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42355/)ことができました。
Thanks to you I was able to finish the project in time.
幸い、私はあなたのおかげで[うまくやっています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69335/)。
Fortunately I am doing well, thanks to you.
手伝ってくれてありがとうございます。
あなたのおかげで、私はあなたなしでは新しいアパートに
引っ越すことができなかったでしょう。
Thank you very much for your help.
I couldn't have moved into a new apartment without you.