あなたのおかげでって英語でなんて言うの?

誰かに感謝する時に、「あなたのおかげ」であったことを伝えたいです。
例えば「あなたのおかげで、とても楽しかったです」と言いたいです。
yamadaさん
2018/04/15 08:31

42

34796

回答
  • Thanks to you, I had a good time.

こんにちは。

あなたのおかげ-は
Thanks to you

なのであなたのおかげで楽しかったですは
Thanks to you, I had a good time.
になります。

I had a great time.
もいいと思います。

参考になったらうれしいです。
宜しくお願い致します。
回答
  • Thanks to you

  • With your help/support

  • Because of you

場合によりますね。

あなたのおかげで、とても楽しかったです
It was super fun, thanks to you.
It was super fun because of you.

あなたのおかげで、イベントは成功しました
Thanks to you, the event was a success.
With your support, the event was a success.
The event was a success because of your help.

日本語で何でもかんでも「おかげさまで」をつけるけど、英語では本当にそう言う気持ちがある時に言うべきです。
Support/helpのフレーズは「手伝ってもらった」場合に使います。
Because of youをメインの文章の後にした方がいいです。先に置くとちょっと攻めるっと先に思ってしまうかもしれません。
でも「thanks to you」は本当にありがとうの時に言うべきです。
回答
  • thanks to you

thanks to you
あなたのおがけで

「あなたのおかげで」は英語で thanks to you と表現することができます。

例:
I had a lot of fun thanks to you.
あなたのおかげで本当に楽しかったです。

I was able to finish thanks to your help.
あなたの助けのおかげで終わらせることができました。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ

42

34796

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:42

  • PV:34796

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら