ヘルプ

おかげさまでって英語でなんて言うの?

感謝の気持ちを伝えるときの前置きで使いたいのですが。
どのような言い方がありますでしょうか。
ykさん
2015/11/28 14:12

48

30077

回答
  • Thanks to you

  • It's all thanks to you

「おかげさまで」は「Thanks to you」や「It's all thanks to you」と言いましょう

回答
  • Thanks to --- (you/him/her/name/them etc)

  • The credit goes to --- (you/him/her/name/them etc)

体調を崩した後に回復して「元気になったみたいで良かったです」と言われた後、
「おかげさまで」と言いたい際、日本語独特の表現ではあるのですが、明確に誰か・何かにお礼を言いたい意を込めて英語でも表現する時があります。
"I'm glad you recovered" "Well, thanks to you who covered me!"(君のおかげだよ!)

他にも、何か偉業を成し遂げたり目標を達成した際に「〜のおかげだ」と言いたいときは、Thanks to --- 以外にも The credit goes to --- を用いるときがあります。
"You've achieved your goal! How do you feel now?"
"Well, the credit goes to my wife who supported me from the beginning!"
("Well, my wife should take the full credit for supporting me form the beginning!")
こんな感じです(^^)
参考までに。
回答
  • Thanks to you I was able to finish the project in time.

  • Fortunately I am doing well, thanks to you.

  • Thank you very much for your help. I couldn't have moved into a new apartment without you.

おかげさまで thanks to you, thank you, fortunately

おかげさまでプロジェクトを間に合わせることができました。
Thanks to you I was able to finish the project in time.

幸い、私はあなたのおかげでうまくやっています。
Fortunately I am doing well, thanks to you.

手伝ってくれてありがとうございます。
あなたのおかげで、私はあなたなしでは新しいアパートに
引っ越すことができなかったでしょう。
Thank you very much for your help.
I couldn't have moved into a new apartment without you.

48

30077

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:48

  • PV:30077

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら