「この敵倒すの余裕だったりする?」は、
"Do you happen to be able to defeat this enemy?"
"Will you be able to defeat this enemy?"
という表現を使うことも出来ます。
"Do you hapen to ~?"は、「~だったりする?」
"Will you be able toは、「~できる?」
と聞く場合に使います。
ご参考になれば幸いです。
・Do you think you can easily defeat this enemy?
=「あなたは簡単に(余裕で)この敵を倒せると思う?」
・easily=「簡単に」「余裕で」
(例文)I can easily win.
(訳)私は簡単に(余裕で)勝てる。
・defeat the enemy= 「敵を倒す」
defeat=「破る」
enemy=「敵」
(例文)He is my enemy.
(訳)彼は私の敵だ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco