何とか間に合ったって英語でなんて言うの?

レッスンにギリギリ間に合いました。と言いたいです。
I made it just on time. は間違っていますか?
default user icon
Tomoさん
2020/10/03 23:14
date icon
good icon

3

pv icon

2260

回答
  • I made it just in the nick of time.

    play icon

  • I made it with no time to spare.

    play icon

Tomoさんの英文は正しいですよ!
他の言い方をするなら、次のようにも言えます。

ーI made it just in the nick of time for my lesson.
「レッスンにギリギリ間に合った。」
I made it just in the nick of time. で「ギリギリ間に合う」と言えます。

ーI made it to class with no time to spare.
「授業になんとか間に合った。」
I made it with no time to spare. で「なんとか間に合う」と言えます。
with time to spare だと「時間に余裕を持って」という意味になります。

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

2260

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2260

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら