余りにも好きだと会いたくない。 好きすぎて緊張するって英語でなんて言うの?

友達にそんなに好きならコンサートとか行けばいいじゃないと言われた時に言いたいです。
全文はこう言いたいです。↓
あまりにも好きになると会いたくない。
目の前で見ると好きすぎて緊張で吐きそうになる。
default user icon
peachさん
2020/10/05 01:43
date icon
good icon

1

pv icon

591

回答
  • When I like someone so much, I tend to not want to see them. I get nervous because I think I like them too much.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『余りにも好きだと会いたくない。 好きすぎて緊張する』は、
いくつか言い方が考えられますが、ここでは、
When I like someone so much, I tend to not want to see them. I get nervous because I think I like them too much. と表現しました。

予想される会話
Catherine: If you like him that much, why don’t you go to his concert?
キャサリン:『そんなに彼のことが好きなら、彼のコンサートに行ったらどう?』

Marcia: When I like someone so much, I tend to not want to see them. If I see him in person, I will get nervous because I like him too much, and it will probably make me throw up…
マーシャ:『私は誰かをすごく好きになると、会いたくないと思ってしまう。もし、彼を目の前で見たら、彼のことが好きすぎて緊張してしまうし、それによって吐きそうになると思う。』

メモ
tend to not want そうしたがらない
Why don't you ~したらどうだい、~しませんか?、せっかくだから~すれば?
make someone throw up 人に吐き気を催させる

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

591

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:591

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら