The chest pocket tag is on the opposite side... could I exchange it?
The chest pocket tag is attached incorrectly... would it be ok for me to exchange it?
The chest pocket tag isn't in the correct/right place... I would like to exchange it.
「交換できますか」は「Can I exchange it?」ですが、この場合は丁寧な言葉を使うといいです。日本語と同じく、英語も文が長くなればなるほど丁寧になります。それに、質問は「.」で終わる文より丁寧です。
Can I exchange it?
Could I exchange it?
Would it be ok if I exchanged it?
「胸ポケットのタグ」はお恐らく「chest pocket tag」で通じます。
私は実物や画像を見ていないですので、100パーセント言えないですが...
「反対に付いている」は「on the opposite side」です。
「反対」は英語で「opposite」といいます。
「付いている」は「attached」とも言えますんので、「attached incorrectly(間違っている付け方」でも大丈夫だと思います。
「正しい場所に付いていない」とも言えます。
これは「not in/attached to the correct/right place」です。
The chest pocket tag is on the opposite side... could I exchange it?
The chest pocket tag is attached to the opposite side... could I exchange it?
胸ポケットのタグは反対に付いています。交換できますか。
The chest pocket tag is attached incorrectly. Would it be ok for me to exchange it?
胸ポケットのタグのつけ方が間違っています。交換してもよろしいでしょうか。
The chest pocket tag isn't in the correct place. I would like to exchange it.
The chest pocket tag isn't in the right place. I would like to exchange it.
The chest pocket tag is isn't attached to the correct place. I would like to exchange it.
胸ポケットのタグは正しい場所に付いていないです。交換したいのですが。