自然な流れでって英語でなんて言うの?

「自然な流れで友達と連絡先を交換することができた」のように。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/28 12:20
date icon
good icon

29

pv icon

27472

回答
  • naturally

    play icon

  • in a natural state

    play icon

自然な流れは、「自然に」と言い換えるとわかりやすいと思います。
回答
  • It's just...happened.

    play icon

本当に自然な流れ=必然的にそうなった場合には、naturally を使います。 それが自然の法則だからです。

英訳例のようにIt's just...と言った後にあいだを数秒あけてhappened.というと「そうなっただけ」という意味なり、どんな時にでも使えます。

友達関係だったのに、いつのまにか恋人同士になった場合でも必然的に(=どちらかが告白してみたいなキッカケがあった場合でも少しの間は友達関係で徐々に親密になっていった場合)はnaturallyといい、何もないのに自然の流れでそうなった場合は英訳例みたいになります。 不倫の言い訳とかのシーンによく出てきそうです(笑) また偶発的にという意味で、たまたまという場合も使えます。 まー、この「たまたま」も不倫の言い訳にも使えそうですね。

余りいうと私が不倫とかして言うんじゃないかという疑いを掛けられそうなので、この辺で(笑)

お役にたてば幸いです☆
good icon

29

pv icon

27472

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:27472

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら