I want you to think of climate change as an issue that affects you.
I want you to think of climate change as a personal problem.
「〜を〜として[考える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34876/)」は「think of ~ as ~」といいます。
「〜て欲しい」に変えると、「want to ~」が入ります。
「〜を〜として考えて欲しい」は「want (誰々)to think of ~ as ~」になります。
「自分ごと」は「personal problem」です。
「Problem」は「問題」で、「personal」は「自分の」という意味です。
「Problem」の類似語は「issue」です。
英単語の「affect([影響する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55893/))」もここで使えると思います。
「issue that affects 〜」という連語で使うことが多いです。
「〜に影響する問題」という意味です。
I want you to think of climate change as an issue that affects you.
自分にも影響がある問題として地球温暖化を考えて欲しい。
I want you to think of climate change as a personal problem.
自分ごととして地球温暖化を考えて欲しい。
「You」は「everyone(皆)」などに変えても大丈夫です。
I would like you to think of this as your own problem, rather than someone else's.
I wish you would think of how this problem affects you, not as something that concerns others.
ご質問ありがとうございます。
既に他の回答がありますので、補足となります:
① "I would like you to think of this as your own problem,"=「これをあなた自身の問題として[考えて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34876/)欲しいです」
"rather than someone else's."=「[他人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59117/)のではなく。」
② "I wish you would think of how this problem affects you,"=「この問題があなたにどのような影響を与えるか考えて欲しいです」
"not as something that concerns others."=「他人にどう関係するかではなく。」
ご参考に。