ヘルプ

この調子でがんばろう!って英語でなんて言うの?

物事が順調に進んでいるときにチームのメンバーや自分自信に対して言う言葉として。
Fumiyaさん
2016/05/01 22:33

80

32599

回答
  • Keep up the great work!

  • Keep it up!

"Keep up the great work!" & "Keep it up!"
この調子でがんばろう!

相手に伝えるときは上記の表現で大丈夫ですが、自分も含めたい場合は、"keep"の前に"let's"を付け加えるだけでOKです。
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
回答
  • ① Let's keep it up!

町田先生の言うように、自分も含めて言うときは:

「① Let's keep it up!」

自分も含めて多数の人に言う時のほとんどの場合も「let's」と言います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Let's keep up the good work

  • We're doing great, let's keep it this way

Let's keep up the good work=このままいい仕事を続けよう

一番スタンダードな言い方でしょう、是非覚えて下さい。

We're doing great, let's keep it this way=私達調子いいよ、このまま進めよう

「この調子を崩さないように気をつけようね」と言ったニュアンスが若干含まれますので、前者の例文の方がポジティブには聞こえます。

80

32599

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:80

  • PV:32599

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら